A dojin character song for Tamamo no Mae.
Credits[]
- 策划
- 邪里邪气
- 作词
- 锦衣小盆友
- 作曲
- 银临
- 编曲
- 灰原穷
- 演唱
- 慕寒
- 和声
- 慕寒&Ethan
- 混音
- Ethan
- 画师
- 本噜八爷
- PV
- 麻薯映像
- 海报
- 紫惜画泪
Lyrics[]
胧月之夜 灯摇曳 雨点忽明忽灭
侘寂荒野 木屐轻缓 有狐影频现
玉手一挥 枯树盛开 樱花如瀑如梦如幻
友名葛叶 引红颜入魂 一期一会一盼
朝夕的羁绊 怎么切断
往生残念化蝶
这飘零世间 寄托三千年
抛来乱语狐言 吹梦到云端
骤雨初歇 渡桥边 流萤断续离别
尺八吹禅 萦思盘旋 庭中苔渐染
故人初见 先占一卦 狐狸变作公子卓绝
宿命应验 驻留那须野 罗生枯骨悲叹
朝露太短暂 不忍拆散
少年回首枉然
莫待雪满山 大梦已泊岸
借我几岁陈年 深情里好眠
少年回首枉然
莫待雪满山 大梦已泊岸
借我几岁陈年 深情里好眠
lóng yuè zhī yè dēng yáoyè yǔdiǎn hū míng hū miè
chà jì huāngyě mùjī qīng huǎn yǒu hú yǐng pín xiàn
yùshǒu yī huī kū shù shèngkāi yīnghuā rú pù rú mèng rú huàn
yǒu míng gé yè yǐn hóngyán rùhún yīqíyīhuǐ yī pàn
zhāoxì de jībàn zěnme qiēduàn
wǎngshēng cánniàn huà dié
zhè piāolíng shìjiān jìtuō sānqiānnián
pāo lái luàn yǔ hú yán chuī mèng dào yúnduān
zhòu yǔ chū xiē dù qiáo biān liúyíng duàn xù líbié
chǐ bā chuīchán yíng sī pánxuán tíng zhōng tái jiān rǎn
gùrén chū jiàn xiānzhàn yī guà húlí biàn zuò gōngzǐ zhuójué
sùmìng yìngyàn zhù liú nà xū yě luō shēng kūgǔ bēitàn
zhāolù tài duǎnzàn bùrěn chāisàn
shàonián huíshǒu wǎngrán
mò dài xuě mǎn shāndà mèng yǐ bó àn
jiè wǒ jǐ suì chén nián shēnqíng lǐ hǎo mián
shàonián huíshǒu wǎngrán
mò dài xuě mǎn shāndà mèng yǐ bó àn
jiè wǒ jǐ suì chén nián shēnqíng lǐ hǎo mián
In a night of dusky moon, lanterns creak, sporadically lighting rain
In a quiet wasteland, wooden clogs creep, fox shadows hint
With a wave of hand, wilted trees bloom, the sakura blossoms a fantastical waterfall
A friend by name of Kuzunoha, deep within the soul, meetings rare and partings soon
How would I cut, this entanglement brought by accompaniment?
The unfulfilled dreams of this life metamorphose into a butterfly
Wandering in this broken world, with my hope, for three thousand years
Tossing confused curses and vixen verses, the dream was blown to the clouds
As the sudden rain subsides, by the river, fireflies signal our parting
Blowing zen on a shakuhachi, my thoughts remain as moss creeps into the courtyard
Seeing a former acquaintance, I ask for a fortune, 'tis divine for a fox to morph into a man
My fate has been fulfilled, staying on the Nasuno, where withered bones weep
The morning dew is too brief to be broken
The youth looks back in vain
Before snow covered the mountains, the dream has reached shore
Lend me a few years of wine, and I shall sleep in my feelings deep
The youth looks back in vain
Before snow covered the mountains, the dream has reached shore
Lend me a few years of wine, and I shall sleep in my feelings deep